We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.
/

about

Kanjeng is a title given to someone who has a high position in Java. There are many interpretations to the word Kanjeng. Some use Kanjeng to define a person at the same ranking as the nobles in the palace environment, but this meaning is not actually correct. Etymologically, the word Kanjeng comes from kang ajeng or “the one who is in front” such as a priest, a leader or ruler. Kanjeng is not a certain noble title such as Raden (Javanese nobility title) or Prince, but rather a very polite greeting for the any important person.

The lyrics are Catur’s interpretation in Javanese of the Arabic prayer for the Prophet Mohammed; a prayer called “Sholawat Nabi” by the Indonesian Muslims.

When Catur composed the melody of “Kanjeng” he started with a beat inspired by the Kuntulan rhythm from Banyuwangi, in East Java. Kuntulan dance and music traditions are originally performed in the village during the celebration of the prophet Mohammed. The Kuntulan is actually a combination of ancient Banyuwangi traditions with Middle Eastern culture. Foreign Muslims had traded in Indonesia for many centuries and have impacted the Archipelago in many ways, from religion to arts and music.
Starting from the Kuntulan beat, Catur then added some North African musical spices, such as the use of Qraqeb, the large metallic castanet-like instrument primarily used as the rhythmic aspect of Gnawa music. The main stringed instrument of Kanjeng is Catur’s gurun.

lyrics

Lyrics:
Wulane rina ngawe awe
madangi cahaya sing liyane
baguse gak ana tunggale
sumeh lan bungah ben dinane

(chorus)
Ya nabi salam alaika
Ya rosul salam alaika
Ya habib salam alaika
Shalawatullah alaika

Njenengan kados bagaskara
Njenengan cahyaning purnama
Njenengan kados mutiara
Njenengan pancering cahaya

(Chorus)

Tresnaku du kanjeng nabiku
Manten e jagad kang rahayu
Tlagamu beningna atiku
Lakumu iku kang di gugu


Translation:
The moon light is so bright that it is calling
Brighter than any other light
Your kindness can’t be compared
Smiling and happy every day

You are like the sun
You are like the full moon light
You are like a precious pearl
You are like the center of the light

My love, my prophet
You are the bride of the universe
Your lake of knowledge is cleansing my heart
Your devotion is my example

(Chorus)
O Prophet, peace be upon you,
O Messenger of God, peace be upon you.
O lover, peace be upon you
And God’s blessing for you

credits

from Bali To Mali, released December 18, 2021
Written & Performed by Catur Hari Wijaya
Produced by Rizal Abdulhadi
Tropical Folk Records

Catur Hari Wijaya: gurun, qraqeb, beduk, rebana, vocals
Andro Yopi: bass
Yusriansyah Razali: guitar
Alex Brindell: drum kit

license

all rights reserved

tags

about

Catur Hari Wijaya Bali, Indonesia

A multi instrumentalist musician based in Bali, Catur has been expressing and sharing music with communities as far back as his memory goes. Passionate about uniting indigenous music styles, Catur’s first solo album, Bali To Mali, draws upon traditions from Indonesia, Middle East, Africa and beyond. Inspired from his life and his travels, Catur created an eclectic world music repertoire. ... more

contact / help

Contact Catur Hari Wijaya

Streaming and
Download help

Report this track or account

If you like Catur Hari Wijaya, you may also like: